domingo, 18 de outubro de 2009
Afrikaansetaal Monument: Monumento a uma Língua!
Em 1975 foi inaugurado um monumento à lingua Africâner para comemorar o primeiro centenário da língua ter sido declarada como uma das línguas oficiais da África do Sul. Porém, mais importante ainda, uma língua independente do holandês do qual ela provem. Por muito tempo a língua foi chamada de holandês sul-africano. Hoje o africâner responde pelo nome de 'afrikaans'. No monumento há duas inscrições parte do texto aparece abaixo em inglês e africâner (Clique na Imagem para ver mensagem original).
Infelizmente língua e política andam de mãos dadas e as línguas pagam o pato (preço) pelas decisões políticas de seus grupos especialmente se são dominantes. O Africâner foi muito indentificado com o 'apartheid' - uma palavra africâner que o mundo conheceu. Essa associação fez a língua perder algum espaço. Mas o desafio do amante da língua é não confundir o idioma com a política de seus falantes porque no mundo tudo muda.
"Afrikaans is the language that connects Western Europe and Africa... It forms a bridge between the large, shining West and the magical Africa... And what great things may come from their union – that is maybe what lies ahead for Afrikaans to discover. But what we must never forget, is that this change of country and landscape sharpened, kneaded and knitted this newly-becoming language... And so Afrikaans became able to speak out from this new land... Our task lies in the use that we make and will make of this gleaming vehicle..."
Afrikaans is die taal wat vir Wes-Europa en Afrika verbind... Dit vorm 'n brug tussen die groot helder Weste en die magiese Afrika... En wat daar groots aan hulle vereniging kan ontspruit – dit is miskien wat vir Afrikaans voorlê om te ontdek. Maar wat ons nooit moet vergeet nie, is dat hierdie verandering van land en landskap as't ware aan die nuwe wordende taal geslyp, geknee, gebrei het... En so het Afrikaans in staat geword om hierdie nuwe land uit te sê... Ons taak lê in die gebruik wat ons maak en sal maak van hierdie glansende werktuig... – N.P. van Wyk Louw
Deixo o link pra o Museu da Lingua lembrando que o Africâner tem cerca de 300 anos. Por isso Langenhoven falou de 1924 como sendo o futuro da língua com muitos falantes!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário